| |
Considered one of the key achievements
of ancient Chinese civilization for its wealth of information on medicine
mineralogy botany zoology and natural science—Compendium of Materia Medica
covers the long period between remote antiquity and the Ming Dynasty when
the book was first published in 1593.
As early as the 17th century Compendium of Materia Medica was introduced
through translations to some other countries in Asia Europe and America
as an essential work for the study of Chinese medical science ancient
Chinese science and technology and ancient Chinese culture and history.
However with the exception of a complete Japanese translation published
in Japan in the 1970s only parts of Compendium of Materia Medica—mostly
having to do with pharmacological therapeutics –have been translated.
More difficult sections of the book involving history culture and science
have never been translated with only abridged versions of the book available
in the west.
To fill the void and make accessible to Western readers the full knowledge
contained in this great scientific encyclopedia of Materia Medica. The
translator and other experts have given many years of dedicated work to
this project trying to be true to the original text while providing notes
to explain some of the contents in light of modern scientific research.
Because of the scope and depth of the material with its many specialized
terms translation was extremely difficult. We recognize that some errors
are bound to exist despite the utmost efforts of the translator and other
experts and we invite readers to point out any mistakes or to make any
suggestions for the improvement of future editions.
The original edition of the book had more than two million words, and
the English edition, with Prof.Luo Xiwen of the Chinese Academy of Social
Sciences as the chief translator, was expanded into a huge work of more
than five million words with explanations, notes and indexes, and the
entire work consists of 13 volumes(including three volumes of illustrations).
|
|